Martinique Régionales 2010: échos de campagne

Cliquer ici pour écrire à l'auteur : GZ

Conversation téléphonique entre Ti- Sonson et sa petite fille née en Martinique mais faisant ses études dans l’Hexagone.

ÉCOUTE TELEPHONIQUE !!! => Eh oui France Télécom sans le savoir sponsorise les milans des élections régionales. ICI vous trouverez tout ce que vous n’avez jamais entendu sur les médias traditionnels!!

La petite fille - Bonjour Papi ! Comment vas-tu ? Que me racontes-tu de bon ?

Ti-Sonson (le Papi) - Ah ti-chéwi, kô a pa bon sé tan ta la, mé man ka djoubaté pou élèksyon réjional’.

Traduction : Ah, ma chérie, je souffre de courbatures, mais je me milite car c’est les élections régionales.

La petite fille - Ah bon, tu milites dans un parti Papi ? Je ne le savais pas.

Ti-Sonson (le Papi) - Ma tite chéwi, mwen ka milité pou wou, pou lé piti ka vini dèyè, pou gwan moun kon mwen.

Traduction : Je milite pour toi, pour les générations avenir, pour les personnes âgées comme moi.

La petite fille - Peux-tu m’en dire plus Papi, car je ne comprends pas trop, tu sais qu’ici on n’est pas trop informé, même si je vais sur facebook.

Ti-Sonson (le Papi) – Fès bouk ? Fès kabwit’ ? Sa sa yé ?

Traduction : fesse bouc ? Qu’est-ce que c’est cela ?

La petite fille – « Facebook » c’est un site papi ! Je vais aussi sur les sites des candidats que je connais. Fô man ni lè milan fèy’ chou (il faut que je puisse avoir des infos non officielles) . Bon, j’essaie de regarder le JT de RFO sur France Ô mais je trouve que ce n’est pas très objectif d’avoir en référence un seul média surtout que durant la consultation sur l’évolution statutaire et institutionnelle de la Martinique j’ai pu noter que les journalistes s’impliquaient personnellement, ce que je trouve néfaste pour le traitement de l’information mais surtout sur l’incidence que cela peut avoir dans les esprits des Martiniquaises et Martiniquais. Papi comme tu le sais : sé pa tout’ moun ki doubout’ pou kompwann, pou li, pou débat’ anlè la politik (ce n’est pas tout le monde qui se mobilise pour comprendre, lire, discuter sur les débats politiques)

Ti-Sonson (le Papi) - Ti chéwi, mwen ka kompwann’ sa ou ka di mwen sé pa tou sa RFO ka di ki vwé, pas man tann’ di i ni an ti jounalys’ ou byen sé manman’y ki épi Chaben, sé sa yo ka di man pa sav’ si sa vwé.

La petite fille – Papi (LOL) tu écoutes ce genre d’histoire !! Ils peuvent tous coucher ensemble moi ça me regarde pas, ce qui m’intéresse c’est que la personne qui aura mon bulletin travaille pour le bien de la Martinique et de son peuple, sa yo ka fè an ba fèy ou an ba kabann’ pa ka gadé mwen (ce qu’ils font en cachette ou dans un lit ne me regarde pas)

Ti-Sonson (le Papi) – Alow mwen té ka diw, Matinik sé an ti péyi ès ou pé kompwann ki nou ni nèf’ list’ ka konkouwi pou monté plato rwa. Ni moun ki té lé ritiré kô yo, lè yo senti ki fè a té cho anlè yo, yo di awa lajan an two bèl.

Traduction : alors je te disais, la Martinique est un petit pays, est-ce que tu t’imagines qu’il y a 9 listes pour les élections régionales. Il y a des gens qui ne voulaient plus faire de politique puis se sont ravisés car ils veulent brasser de l’argent.

La petite fille - Papi tu parles de Chaben ? C’est ça ?

Ti-Sonson (le Papi) - Ti mafi, wi sé di li man ka palé, i di pou tout’ moun té kompwann’ ki si « non » an pasé i pa té ké chayé dlo an pannyié ba moun ki pa té ka kompwann pou kisa i téka lité dépi nanni-nannan.

Traduction : Ma petite, oui c’est de lui dont je parle, il a dit, pour que tout le monde puisse comprendre, qu’il ne souhaitait plus militer pour des gens qui ne comprenaient pas le pourquoi de son engagement et de son combat politique depuis toujours.

La petite fille - Ah wè, j’avais déjà oublié cela. C’est vraiment n’importe quoi le chantage à l’affectif. Pfff pathétique.

Ti-Sonson (le Papi) - Sé pa li sèlman, ni an ti pawol ka di : palé bocou ka fè machwè gonflé.

Traduction : il n’y a pas que lui qui ait parlé pour ne rien dire.

La petite fille - Ah bon !!??

Ti-Sonson (le Papi) - Wi i ni mè Vauclin an « Raimondo », i lévé faché !!

Traduction : oui il y a le maire du vauclin, «  Raymond », il s’est fâché !!

La petite fille - Ah bon !! Pourquoi ?

Ti-Sonson (le Papi) - Dapwé sa ich man Délia di mwen, misié lévé faché pas i pa té lé èt’ anlè menm lis PS la ki man Lanoix. Alow pou bout’ épi istwa ta la, pa ni lis’ PS, é man Lanoix anlè lis’ « Sergio » épi « Raimondo » anlè lis’ Madlèn’ man « office du tourisme ».

Traduction : d’après ce que l’enfant de madame Délia m’a dit, le maire du Vauclin s’est fâché car il ne voulait pas être sur la même liste PS que madame LANOIX, du coup il a démissionné du PS et madame LANOIX est allée sur la liste que conduit Letchimy et le maire du Vauclin est sur la liste que conduit Madeleine de GRANDMAISON la présidente de l’office du tourisme de la Martinique.

La petite fille - Eh ben dis donc je ne savais pas tout cela.

Ti-Sonson (le Papi) - Sé pa tout’ ich mwen ! Kouté lè rèstan anlè lis’ Sergio i ni ti chabenn’ lan ki pa ka maché mô’y Catherine CONCONNE. Mwen pa ka menm diw ki manniè man Délia ka krié’y (LOL) Mwen man biyen kontan’y, man san fouté menm si tout’ moun pa dakô épi mwen.

Traduction : ce n’est pas tout mon enfant ! Écoute ce que j’ai à te dire, sur la liste de Serge Letchimy il y a la « chabine » Catherine CONCONNE qui n’a pas peur de l’ouvrir, je ne te dis même pas le surnom que lui a donné madame délia. (LOL) moi je l’aime bien et je ne m’occupe pas des personnes qui ne l’aiment pas et qui ne sont pas d’accord avec moi.

La petite fille – Dis-moi comment Papi, c’est soit tu dis tout ou tu dis rien !!

Ti-Sonson (le Papi) – ou ni ka changé yonn dé lèt’ ma fi ! Man pa ké répété sa baw, fok pa mwen oublié ki ou sé ti ich mwen. Ou pa ka bwè wonm épi mwen ! Alow i ni mè Fwanswa a « Mowis’ », i ni Jenny sèl mè fanm Matinik …

Traduction : Tu n’as qu’a modifier 1 ou 2 lettres, je ne peux pas te le dire, il ne faut pas oublier que tu es ma petite-fille et non mon camarade de boisson, il y a le maire du François « Maurice », il y a jenny, la seule femme maire de Martinique  …

La petite fille - Jenny ?? Je ne la connais pas c’est qui ?

Ti-Sonson (le Papi) - Mé wi ou konnèt ‘ li !! Man peti madanm’ Piéwo !!

Traduction : Mais oui, tu la connais, madame PETIT la femme de Pierre Petit

La petite fille - Ah oui, mais comment elle n’est pas de droite ?

Ti-Sonson (le Papi) - Wi i de dwat’, moun ka di ki sé silon van vanté i ka panché !! Mwen man ka pensé ki i la pou twavay i la pou rasamblé pèp’ Matinik !! Man ka pansé i konpwann sa Sergio té di, i kompwann ki Sergio té lé an renouvo ba Matinik.

Traduction : oui elle est de droite, les gens disent qu’elle est un peu changeante gauche – droite droite – gauche. Je pense qu’elle est là pour travailler, pour rassembler le peuple de Martinique !! Je pense qu’elle a compris le discours de serge letchimy lors des résultats du 10 Janvier, qu’ il souhaite du renouveau pour la Martinique.

La petite fille - Ah ok !!

Ti-Sonson (le Papi) - I ni anlè lis’ Sergio a « ensemble pour 1 martinique nouvelle » Kamiy’CHAUVET boug’ la ki ka palé anlè télé local la, an ti boug’ ki pa ka maché môy’. Lè rèstan lé moun an ou pa dwèt’ ka songé yo. Man sav’ Sergio mété an ti jenn’ anlè lis’li sa ka fè mwen plézi pas sé jenn’ ki dèmin péyéi a.

Traduction : Il y a sur la liste de serge Letchimy «  ensemble pour 1 Martinique nouvelle » Camille CHAUVET le monsieur qui est chroniqueur sur KMT (télé local), un homme qui ne se laisse pas marcher sur les pieds. Pour les autres il ne s’agit de personne dont tu ne te rappelles pas. Sinon je sais que Serge Letchimy a mis une petite jeune étudiante sur sa liste, cela me fait plaisir car ce sont les jeunes qui sont l’avenir de la Martinique.

La petite fille - Ahhh ! Et les autres listes ?

Ti-Sonson (le Papi) - Ah ma tit’chéwi toujou lé menm moun lan, toujou lé menm pawol san douvan san dèyè !!

Traduction : ah ma petite, c’est toujours la même personne, toujours les mêmes discours sans portée pour les électeurs.

La petite fille - Ah bon ? Mais dis-moi quand même Papi afin que je me fasse ma propre opinion !

Ti-Sonson (le Papi) - Lis’ Chaben an sé toujou lé menm: lé Rapon, lé Marie-Sainte, lè Nilor, lé veilleur, lè carole anfen tout’ lé endépandantys Matinik’ ki poko kompwann’ ki moun péyi a pa lé lendépendans’ sa yo lé sé ki la Fwans ba yo an otonomi pou dirigé zafè yo ti tak ! Adan lis’ Chaben « liste des patriotes martiniquais et sympathisants » i ni nèf’ vié kô ! Ou sé di sé an chimen en konfians’ pou l’ADARPA (LOL) pani nouvoté, pani jenn’

Traduction : la liste de chabin se sont toujours les mêmes personnes, Rapon, Marie-Sainte, Veilleur, Nilor, Carole, enfin tous les indépendantistes de la Martinique qui n’ont pas compris que les gens du pays ne veulent pas l’indépendance, ce qu’ils veulent c’est que la France leur permette d’avoir une certaine autonomie dans la gestion du pays. Sur la liste d’Alfred MARIE-JEANNE « liste des patriotes martiniquais et sympathisants » il y a 9 retraités ! En résumé avec eux, nous avançons en confiance vers l’ADARPA (maison de retraite) (LOL) il n’y a pas de nouveauté, il n’y a pas de jeunes.

La petite fille – Ah Papi tu es trop comique !

Ti-Sonson (le Papi) – Mwen pa komik man ka di sa man ka pansé épi sa man ka tann’ ou mandé mwen diw man ka diw tou sa ou pé pa tann’ anlè RFO !!

Traduction : je ne suis pas clown, je ne te dis que ce que je pense, que ce que j’entends, tu me demandes de tout te dire, de te dire tout ce que tu n’entends pas sur rfo.

La petite fille – tu m’as dit qu’il y a 9 listes alors les autres ?

Ti-Sonson (le Papi) – Ou pwésé !! Alow anlè lis’ man office du tourisme i ni « le syrien » man ka pansé ou sav ki moun, man Délia di mwen i alé kouté yo adan an meeting, boug la di ki le PPM lé mété an diktati a la Papa Doc Matinik épi tonton makout. Ès’ ou pé di mwen ou pé palé kon sa alow ki pa ni lontan i té PPM.

Traduction : Tu es pressée !! Sur la liste de Madeleine il y a le « syrien » c’est comme cela que madame Délia appelle LISE, elle m’a dit qu’elle est allée dans un de ses meeting, il a dit que le PPM veut installer une dictature comme Papa Doc (le dictateur Duvalier) et les tontons macoutes. Est-ce que c’est une façon de faire surtout qu’il n’y a pas si longtemps il était au PPM.

La petite fille – Eh ben dis donc !!

Ti-Sonson (le Papi) – Man pa menm diw le «  batisseur » adan kous’ la.

Traduction : je ne t’ai pas encore dit le bâtisseur est dans la course.

La petite fille – c’est qui le bâtisseur ?

Ti-Sonson (le Papi) – Sé konsa yo ka criyé’y Lanmanten, sé Samot mè Lanmantin yan !

Traduction : c’est comme cela qu’on l’appelle au Lamentin, c’est SAMOT le maire du lamentin.

La petite fille – Ah ok qui d’autres ?!

Ti-Sonson (le Papi)- I ni kwavach’ la, sendicalis’ la Ghislaine Joachim Arnaud.

Traduction : il y a « la cravache » la syndicaliste Ghislaine Joachim Arnaud.

La petite fille – Ah bon, elle se présente aux élections?

Ti-Sonson (le Papi)- Wi, i ni Guy mè Sentmawi la « liste la Martinique pour tous »

Traduction : Oui il y a aussi Guy le maire de Sainte-Marie sur la liste la Martinique pour tous »

La petite fille – É ben tout’ moun anlè sa !

Traduction : Eh bien tout le monde se présente !

Ti-Sonson (le Papi)- Papiw’ sèlman ki pa ka pwésenté kôy’ (LOL) i ni Dédé nou an « boutey’ luil’ la » ki ni anlè lis’ li « universitèr’ la » Chantal Maignan, yo sé moun l’UMP

Traduction : il n’y a que ton papi qui ne se présente pas (LOL) il y a aussi « dédé » andré LESUEUR maire de rivière salée il a sur sa liste Chantal MAIGNAN l’universitaire.

La petite fille – Papi où trouves-tu tout ces surnoms ?

Ti-Sonson (le Papi)- Ich mwen sé pa mwen ka batisé yo ! Sé lé moun lan ki ka di sa !

Traduction : Mon enfant ce n’est pas moi qui leur donne ces surnoms ! Ce sont les gens qui disent cela.

La petite fille – Ah papi, si Mamie était là, elle n’aurait pas aimé que tu me racontes tout cela.

Ti-Sonson (le Papi)- Sa ou lé fè ich mwen ! Man lé ou sav sa ki ka pasé Matinik ! Pou ou pa kon an bwabwa lè ou ritounen.

Traduction : Que veux-tu mon enfant ! Je veux que tu saches ce qui se passe en Martinique ! Je ne veux pas que tu reviennes ignorante au pays.

La petite fille – Je sais Papi ! Je sais !

Ti-Sonson (le Papi)- Pou bout’ épi sa i ni an lis’ ki misié ORVILLE ka mennen, man pa sav sa kiy’, man Délia di mwen ki sé an sendicalis’ lédikasyon

Traduction : pour finir il y a la liste d’un certain ORVILLE, je ne connais ps mais madame délia m’a dit que c’est un syndicaliste de l’éducation nationnale.

La petite fille – Bon Papi je te laisse je vais te téléphoner dimanche pour que tu puisses me commenter les résultats. Bisous.

Ti-Sonson (le Papi) – A an dot’soley ti chéwi, kouvè kôw pas yo di mwen lanèj’la épi fwédi a pa ka pa ba zot’ an yak’ Papi va t’envoyer un petit quelque chose pour le chauffage.

Traduction : à plus tard ma petite chérie, couvre toi bien parce qu’on m’a dit que la neige et le froid ne vous donne pas de répit.

La petite fille – Ok Papinou bye

Ti-Sonson (le Papi) – Eh bè man té ka blié pli bèl’ la !! Nèg’ mové !! An boug’ ka twavay’ konsèy généwal’ a di : « assez content d’avoir vu Letchimy se ridiculiser ce soir sur RFO en parlant de démocratie, de presse… Il n’a vraiment rien à dire! Quant à Pamphile, Clémenté et Dullys, ils lui ont fait pitié… Se prostituer pour un plat de lentilles! C’est vraiment médiocre… Et la digestion risque d’être mauvaise! »

Sé sa i matiyé anlè jounal mwen an !! Ès ou pé di an moun pé palé konsa !! Fout’ moun ka palé pwal initil ! Traduction : c’est ce qui est écrit dans mon journal !! est ce que quelqu’un peut dire ce genre de chose !! les gens aiment dire n’importe quoi !!

La petite fille Oh lalala ! Comme disait un auteur « La politesse est sage : la grossièreté, par conséquent, stupide. Se faire, sans nécessité et avec intention, des ennemis en commettant des impolitesses, c’est de la frénésie, tout comme de mettre le feu à sa maison ».

Purée les gens se battent comme des chiffonniers dès qu’il s’agit d’élection, comme si nous ne pouvons pas exprimer nos désaccords, nos opinions tout en étant courtois. Cette personne n’a pas compris le mouvement de rassemblement que tentaient de mettre en place ces politiciens et politiciennes. Il n’y a rien d’insultant  ni rien de contre nature à participer à une nouvelle impulsion politique pour le bien de la Martinique. Enfin papi fait attention à toi tout de même et puis si tu rencontres quelqu’un qui t’insulte, souris lui et rappelle toi   cette phrase : « être stupide c’est compenser ce qu’on a pas en intelligence »

8 Commentaires

thierry  on mars 12th, 2010

woy mi bèl kréol ki écri la
—– que du beau créole écrit là——

ou fè l’université, ou sé moun à confiant
—-Vous avez fait l’université, vous êtes un ami de Confiant—–

o la moun ka aprann écri kwéol, a pa lang à esclav
—- Où apprend-t-on à écrire le créole, n’est-ce pas une langue d’esclave —–

sé sa moun ka di, mé ti moun à blan té ka aprann li osi
— c’est ce que certains disent, mais les enfants des blancs l’apprenaient aussi —-

moin, moin ka écriy kon s.m.s
— moi je l’écris comme des s.m.s ——-

ni kréol haïtien, gwadloup, matnik, gwyan, louisian (Lwizyàn ) , st kitts and nevis, on lo
—- il y a des créoles haïtien, de guadeloupe, martinique, guyane, louisiane, st kitts and nevis, …un paquet—

en 1977 Ian Hancock, on doktè an lingistik à l’iniversité Texas di té ni 127 kréyol, a si la tè
1977, Ian Hancock, docteur en linguistique à l’Université du Texas, dénombrerait 127 créoles différents dans le monde, dont les suivants:

an mété on list ba ou (baw)
—-je vous ai mis une liste—

35 à base d’anglais
15 à base de français
14 à base de portugais
7 à base d’espagnol
5 à base de néerlandais
3 à base d’italien 6 à base d’allemand
1 à base de slave
6 à base amérindienne
21 à base africaine
10 à base non indo-européenne (asiatique)

kréol surtout phonétic sé on lang ki ka paléy é sa ki pli fo (moin pa ni tan chèché an clavié ascci) sé ke aksan la essentiel,
y primordial, si ou ka palé créol é ou pa ni l’accent la, a pa créol….

— le créole est surtout phonétique, c’est une langue qui doit se parler, ce qui est plus le fort (je n’ai pas le temps de chercher sur un clavier ascii) c’est que l’intonation est signifiante et primordiale, si l’on parle du créole sans l’accent ce n’en est pas vraiment.
(NDT) « sa ki pli fo » prend un accent grave.——–

mé sa moin ka « pansé » (moin pa travay lopital), sé ke sé on bel maché international a dévelopé é a finansé.
—–mais ce que je pense [pansé (je n'ai pas travaillé à l'hôpital), c'est que c'est un marché important à développer et à financer-----

pou sé lexamen la, té ké fodré moun aprann mo à diktonè internasional, mé osi é surtou on lexamen oral
----pour les examens, il faudrait apprendre les mots d'un dictionnaire international, mais aussi et surtout un examen oral----

mé pa ni tchak, créol a ou bien écri, ou bien écri "bagay(martinique)" "bitin (guadeloupe)" la.
----mais il n'y a pas de problème, vôtre créole est bien écrit, vous avez bien écrit le "truc".----
[NDT:note du traducteur] : « bagay(en martiniquais) » , « bitin(en guadeloupéen) »
signifie: « truc », « machin », « chose » en français (de france).

gz  on mars 15th, 2010

kwéol’ sé ta nou !! (Le créole, nous appartient)
Pour tt te dire, je ne devais pas parler le créole et je ne sais toujours pas LOL (je me débrouille) mais en classe de terminale j’ai décidé avec l’aide d’un ami de suivre 3 mois de créole.
J’essaie depuis de lire des livres avec certaines données en créole avec les explications (pour la grammaire, la conjugaison, … MERCI à pierre pinalie et jean bernabé pour leurs écrits).
Tu sais cela aurait été trop long si j’avais écrit ts les créoles donc je me suis dit qu’il fallait écrire 1 seul créole avec 1 traduction.
Ts les antillo-guyanais (par ex.) devraient parler et écrire le créole car c’est notre langue, cela fait parti de ntre patrimoine mm si tu dis que c’est la langue « des esclaves ».
Tu sais peut-être que je ferai un article qui explique ce que représente le créole, d’où vient t-il, il se compose de quoi MAIS surtout pourquoi on nous (depuis des générations) inculque à tord de ne pas nous exprimer en créole (suite à cet article tu comprendras que le créole ne se résume pas qu’à une langue d’esclave)
Le toulousain n’a pas honte de parler le catalan, le breton non+ n’a pas peur de s’exprimer en brezhoneg et le corse en cismontincu ou en pumuntincu.
ALOW POUTJI PA NOU !! NOU Pé !! NOU POU PALéy !!
Mwen ka baw an bèl bô !! Mwen ka diw mèci ba ti bokantag’ la.
(Je t’embrasse et te remercie pour le petit mot que tu as laissé ici)

thierry  on mars 15th, 2010

gz (pour décompresser) je t’avais cru homme, comme jz, comment ai-je pu me tromper ??

gz  on mars 16th, 2010

Mais mon cher Thierry, pourquoi essayer de décrypter !?! looool je ne suis qu’un homme… homme qui te ressemble !! En référence au poème « l’homme qui te ressemble » de René Philombe qui est l’un des pères de la littérature camerounaise.
Tout de suite je suis une nana. an nonm pa pou vwéyé an bèl’ bô baw ?? (C’est une expression looll) suite à tes propos j’aurai dû noter mwen ka bwè an vè ronm an lônèw’ !!?

thierry  on mars 16th, 2010

Moi aussi, je ne suis qu’un homme, un homme qui décrypte, enfin qui essaie…

gz  on mars 16th, 2010

ahh je le savais vu ton pseudo !! il semble que ton décodeur ne soit aux normes en vigueur chez gz looooooooooooooooolll

thierry  on mars 16th, 2010

Oh! tu fais dans les normes, raisonnables j’espère….
Deux solanum communément appelés « patates » se retrouvent sur une route l’un(e) est écrasé(e) par une automobile, l’autre s’écrirait probablement : « purée ».!?

gz  on mars 17th, 2010

raisonnables euh…ça se discute !! tout dépend de la situation!!!

Laisser un commentaire

« Retour au commentaire texte